Есть такое наречие английского (?) языка, которое называется engrish.
По сути, ничего обидного и смешного в нём нет, это не менее и не более чем уникальный продукт смешения японской фонетики и английской лексики, а так же путаницы с правилами романизации японского языка
так вот, несколько интересных фактов.
Оказывается, что батарейка это vattery.
...а коктейль Cuba Libre это Cuba Rivre.
А то, что алкоголь это "арукору", это вообще уже никого не удивляет.
Во многих итарьянских ресторанах можно откушать оливковое масло - orive oil.
И несложно догадаться что значит знаменитая фраза "аи рабу ю"
На самом деле, подобных чудес можно найти в куче языков. Вот, например, чего стоят романизмы в русском языке. Никто, однако про этот русскиий (ударение на последний слог), не говорит.
По сути, ничего обидного и смешного в нём нет, это не менее и не более чем уникальный продукт смешения японской фонетики и английской лексики, а так же путаницы с правилами романизации японского языка

так вот, несколько интересных фактов.
Оказывается, что батарейка это vattery.
...а коктейль Cuba Libre это Cuba Rivre.
А то, что алкоголь это "арукору", это вообще уже никого не удивляет.
Во многих итарьянских ресторанах можно откушать оливковое масло - orive oil.
И несложно догадаться что значит знаменитая фраза "аи рабу ю"

На самом деле, подобных чудес можно найти в куче языков. Вот, например, чего стоят романизмы в русском языке. Никто, однако про этот русскиий (ударение на последний слог), не говорит.