Продолжая тему о японской фонетике, начатую господином Сигипиусом, добавлю еще от себя.
Честно говоря, среди своих коллег "охаё годзаимас", т.е., "с добрым утром" звучит более-менее понятно, но обычно нараспев, вроде "охаио годзаймааааааааааааа-а-а-а-а-аааассссс!". Это забавно и теперь я тоже так говорю.
Многим известно, что заходя в магазин или в любое заведение для покупателей, вам скажут "ирассяимасэ". Вот тут уже каждый кто во что горазд. Начиная от гортанного распевно-вопросительного "Ирассяймасэээээээээ?!", очень такого купцового "ирассяй, ирассяяяяяй!!!", продолжая женским, нежным "иласяимасе." (обычно в маленьких лавках, которые содержит дама почитаемого возраста) и заканчивая тем, что говорят в конбини "нннмасэ!". Видимо, так устают от повторения вечной мантры продавцов, что говорят только её конец.
А покупатель, как известно, "окякусама". Вот это тоже довольно забавно, особенно тем, кто в Японии только первое время. Вот покупаешь ты товар, тебя назовут окякусамой много раз, извинятся, скажут спасибо, проводят до дверей или до улицы, покажут дорогу домой, покланяются на дорожку (а моя парикмахерша со слезами в голосе спросила "ну... до следующего раза?!"), вручат в руки пакет с покупками, еще раз извинятся, поблагодарят за покупку... В общем, превосходный японский сервис, всё для клиента и окякусама это как бог.
Тут, однако, следует сделать отступление и напомнить о том, что некоторые, в частности иностранцы с детством в штанах, действительно считают, что попадают в статус бога, заходя в лавку и начинают вести себя неподобающим образом, совершенно без тормозов. Не делайте так, пожалуйста. Порой бывает сложно получить хорошее впечатление в глазах японца, потому что большинство иностранцев, которые он видел это именно такие, возомнившие себя богами (ну, да, никто ведь не наказывает).
Ну, и напоследок, об академической части японского языка. Все в один голос кричат, что тоны в японском языке, конечно есть, но париться о них не стоит. Думаю, это не совсем правильный подход. Может, от тона смысл не особо меняется в большинстве случаев, но интонация имеет огромное значение. Вы слышали японскую речь, когда две тёти встречаются во дворе и начинают болтать? Оооо!! Итальянцы по своим интонациям просто отдыхают. Собственно, мне это как раз очень нравится, очень красивой, экспрессивной становится речь.
Те, кто знает латышский язык, наверняка, тоже можете отметить, что латышский язык с неверной интонацией не слишком интересен, правда?
Честно говоря, среди своих коллег "охаё годзаимас", т.е., "с добрым утром" звучит более-менее понятно, но обычно нараспев, вроде "охаио годзаймааааааааааааа-а-а-а-а-аааассссс!". Это забавно и теперь я тоже так говорю.
Многим известно, что заходя в магазин или в любое заведение для покупателей, вам скажут "ирассяимасэ". Вот тут уже каждый кто во что горазд. Начиная от гортанного распевно-вопросительного "Ирассяймасэээээээээ?!", очень такого купцового "ирассяй, ирассяяяяяй!!!", продолжая женским, нежным "иласяимасе." (обычно в маленьких лавках, которые содержит дама почитаемого возраста) и заканчивая тем, что говорят в конбини "нннмасэ!". Видимо, так устают от повторения вечной мантры продавцов, что говорят только её конец.
А покупатель, как известно, "окякусама". Вот это тоже довольно забавно, особенно тем, кто в Японии только первое время. Вот покупаешь ты товар, тебя назовут окякусамой много раз, извинятся, скажут спасибо, проводят до дверей или до улицы, покажут дорогу домой, покланяются на дорожку (а моя парикмахерша со слезами в голосе спросила "ну... до следующего раза?!"), вручат в руки пакет с покупками, еще раз извинятся, поблагодарят за покупку... В общем, превосходный японский сервис, всё для клиента и окякусама это как бог.
Тут, однако, следует сделать отступление и напомнить о том, что некоторые, в частности иностранцы с детством в штанах, действительно считают, что попадают в статус бога, заходя в лавку и начинают вести себя неподобающим образом, совершенно без тормозов. Не делайте так, пожалуйста. Порой бывает сложно получить хорошее впечатление в глазах японца, потому что большинство иностранцев, которые он видел это именно такие, возомнившие себя богами (ну, да, никто ведь не наказывает).
Ну, и напоследок, об академической части японского языка. Все в один голос кричат, что тоны в японском языке, конечно есть, но париться о них не стоит. Думаю, это не совсем правильный подход. Может, от тона смысл не особо меняется в большинстве случаев, но интонация имеет огромное значение. Вы слышали японскую речь, когда две тёти встречаются во дворе и начинают болтать? Оооо!! Итальянцы по своим интонациям просто отдыхают. Собственно, мне это как раз очень нравится, очень красивой, экспрессивной становится речь.
Те, кто знает латышский язык, наверняка, тоже можете отметить, что латышский язык с неверной интонацией не слишком интересен, правда?